您所在位置: 首页 > 科学研究 > 学术交流 > 正文 学术交流

广东外语外贸大学50周年校庆系列活动----小说内外:毕飞宇作品及其翻译传播研讨会

发布时间 : 2015-10-23 点击量:

    

时间:20151027—28

地点:广东外语外贸大学北校区

主办单位:广东外语外贸大学

承办单位:广东外语外贸大学中国语言文化学院、高级翻译学院

协办单位:外语研究与语言服务协同创新中心、

    美国Chinese Literature and Culture杂志编辑部

     毕飞宇,当代著名小说家,江苏省作家协会副主席,南京大学特聘教授,广东外语外贸大学云山讲座教授,广东外语外贸大学中国语言文化学院创意写作坊指导老师。《毕飞宇文集》2015年由人民文学出版社出版,涉及小说、散文、随笔以及对话、演讲等方面,全面展示了作家的创作实绩和精神风貌。毕飞宇的作品得到了广泛的认可,获过诸多奖项:如短篇《哺乳期的女人》、中篇《玉米》获得鲁迅文学奖,长篇小说《推拿》获第八届茅盾文学奖,Three Sisters(《玉米》《玉秀》《玉秧》)获第四届英仕曼亚洲文学奖,长篇小说《平原》获法国《世界报》文学奖。

毕飞宇是当代为数不多的将阅读当成一项才能和技艺来重视的作家,他提出“写作是阅读的儿子”。近年来,他对《红楼梦》、《水浒传》和《聊斋志异》等经典的解读引起学界很大的反响。某种意义上说这也是当代中国文学有意识地从西方向传统回归的信号。

在担任广东外语外贸大学云山讲座教授以来,他以感人的敬业精神与严谨的专业态度,毫无保留地与创意写作坊的学生分享了他丰富独特的阅读与写作经验,并具体细致地指导学生的创作(如钟嘉燕同学的小说《金歌》发表于《作家》杂志并被《小说月报》等转载),为提升我校创意写作专业品牌作出了重要贡献。

此外,毕飞宇还是当代中国文学走向世界的突出代表,他的《玉米》《平原》《推拿》《青衣》等主要作品被翻译成英、法、意、德、西等20余种语言出版发行。毕飞宇作品在海外的翻译传播,成为当代中国优秀文化“走出去”的精彩范例。

  鉴于毕飞宇教授所取得的卓越的创作及教学成就,为研讨当代文学与时代和社会的深层互动,深化我校创意写作专业的教学改革并进一步打造专业品牌,同时推动中国文化经典外译的研究与实践,助推国际化特色鲜明的高水平大学建设,我校拟由中文学院、翻译学院联合承办,外语研究与语言服务协同创新中心、美国Chinese Literature and Culture杂志编辑部协办,举行“小说内外——毕飞宇近作及其翻译传播研讨会”。

   

        研讨会主要日程:

    

(一) 10 27 日上午 ,国际会议厅

900,开幕式:

仲伟合校长致辞

中国作家协会李敬泽副主席致辞

930-1200:毕飞宇作品研讨会

(主持人:伍方斐)

一、     小说内外:毕飞宇作品的社会与文学语境。

二、     毕飞宇小说的叙事艺术与思想张力。

三、     毕飞宇与传统:当代文学对传统叙事资源的清理与借鉴。

   

(二) 10 27 日下午 ,国际会议厅

230-500,翻译传播研讨会及多语种译作朗诵会

(主持人:赵军峰)

一、     毕飞宇翻译作品多语种朗诵会。

二、     研讨一:介绍毕飞宇外译情况,中译外的经验与问题探讨。

三、     研讨二:中国当代文化如何“走出去”? 

   

(三) 10 28 日上午 ,图书馆负一楼报告厅

930-1130创意写作与教学改革研讨会

暨创意写作校外专业导师聘任仪式

(主持人:毕飞宇)

一、     中文学院创意写作校外专业导师聘任仪式。

二、     李敬泽演讲:我眼中的毕飞宇和创意写作。

三、     毕飞宇演讲:对广外创意写作专业建设的期待与建议。

四、     中文学院汇报创意写作办学情况。

五、     师生与作家、评论家、新聘导师互动。

   

报到时间: 2015 10 26

离会时间: 2015 10 28

联系电话:020-36207220(中文学院办公室)

        13929556154(巫晓玲)

        15602323768(汤  达)

                                     

               广东外语外贸大学

                   中国语言文化学院

                                   

   

                                      201510