本网讯 2025年12月1日上午,中国语言文化学院20周年院庆系列讲座第19讲在白云山校区第七教学楼412室举行。本次讲座邀请中国人民大学范方俊教授作题为“莎剧美国化与美国早期戏剧之发生”的专题讲座。讲座由邱业祥教授主持,40余名师生参会。

讲座现场
讲座伊始,范方俊教授引用美国学者约瑟夫·肖的观点,阐述比较文学在民族文学诞生或传统发生突变时的关键作用。他指出,文学影响往往伴随社会政治运动展开,并深受社会与政治语境的影响。肖的理论尤其突显了比较文学在以下两个方面的必要性:其一,在民族文学初创阶段,外来影响具有至关重要的作用;其二,当国别文学发生显著变化时,需引入比较视野予以审视。

讲座现场
随后,范方俊教授结合具体案例展开深入分析。在中国语境下,他追溯了1906-1907年春柳社在东京演出《茶花女》《黑奴吁天录》的新戏起源,从而揭示中国话剧在欧美、日本新剧影响下现代性的生成过程,并梳理出莎剧通过西式学堂演剧、晚清戏曲改良、华侨民演剧三条路径传入中国的历史脉络。在日本语境中,他进一步阐述明治维新后日本戏剧改良及作为中西文化中介的独特作用。至于在美国语境,范方俊教授以《理查三世》《奥赛罗》《哈姆雷特》等剧目为例,分析莎剧因契合美国独立前仇英情绪、种族问题、西部扩张文化等本土语境而实现的本土化适配。
整场讲座以莎剧为线索,串联起中、日、美三国戏剧发展的关键节点,不仅深刻揭示了经典戏剧在跨文化传播中的筛选与适应机制,也彰显了比较文学视角下文学交流的丰富内涵与学术价值。最后,讲座在热烈的掌声中圆满落幕。

师生合影
范方俊,男,安徽蚌埠人,文学博士,北京师范大学文艺学中心博士后,美国杜克大学访问学者,现为中国人民大学文学院教授、博士生导师、比较文学研究所所长,人大复印资料《外国文学研究》主编。研究方向为欧美文学、中西比较文学。先后主持和参与国家社科基金项目《中西比较诗学的语言阐释》、国家社科基金重大项目《中外戏剧经典的跨文化阐释与传播》和重点项目《英语世界中国文学史书写问题与对话研究》。出版专著多部,并在核心期刊发表论文70余篇。
采写|钟咏诗
初审|陈逸倩
终审|邱业祥