您所在位置: 首页 > 学院概况 > 师资队伍 > 中国文化系 > 正文 中国文化系

左岩

发布时间 : 2023-09-06 点击量:


左岩,男,1981年出生,山东济南人。2010年毕业于华南师范大学中国古代文学专业,获博士学位。2016年广东外语外贸大学外国语言文学博士后流动站出站。现为广东外语外贸大学中国语言文化学院教授,硕士生导师,广东省教育厅“千百十工程”优秀人才培养计划校级培养对象。主要从事中国典籍翻译岭南文学文化和近代文学研究。

一、主要论文

1.《〈倪高士年谱〉的编纂与文献价值》,《图书馆论坛》2011年第5

2.《从序跋看〈清代学者像传〉的流传与意义》,《青海社会科学》2011年第6

3.“粤东三家”及其文化品格》,《文艺评论》2011年第10

4.《高校文化遗产通识课程的教学探索》,《广东技术师范学院学报》2012年第1

5.《叶衍兰的诗学观念与创作》,《湖南城市学院学报》2012年第2

6.《理解与反思——评陈飞先生〈文学与文人——论金圣叹及其他〉》,《湛江师范学院学报》2012年第4

7.《未必樵歌响亦沉——论汪瑔的闲适诗与闲适心态》,《五邑大学学报》2012年第4

8.《人文通识教育转变的一个维度:从“显性知识”到“隐性知识”》,《湖南第一师范学院学报》2012年第5

9.《沈世良与岭南诗派》,《汉语言文学研究》2013年第3

10.《叶衍兰的身份建构困境及对策》,《五邑大学学报》2013年第4

11.《〈诗经〉西译的演进与分期》,《广东技术师范学院学报》2014年第10

12.《〈蜃楼志〉主题新探》,《广东外语外贸大学学报》2015年第5

13.《诠释的策略与立场——理雅各〈诗经〉1871年译本研究》,《暨南学报》2015年第8

14.“扮成英诗的中国诗”——理雅各〈诗经〉1876年译本研究》,《中国社会科学院研究生院学报》20172期(人大复印资料《中国古代、近代文学研究》2017年第7期转载)

15.《许渊冲、汪榕培〈诗经〉英译本比较研究》,《语文学刊》2019年第4

16.《讲述故事的阿连壁〈诗经〉译本研究》,《中国翻译》2019年第5

17.《〈诗经〉英译的类型研究》,《广东外语外贸大学学报》2020年第3

18.“史”与“诗”的融合——詹宁斯〈诗经〉英译本研究》,《汉学研究》2020年春夏卷

19.《葛兰言与〈诗经〉英译的现代转变》,《中国社会科学报》2021630

20.19世纪〈诗经〉英译本序言比较研究》,《佛山科学技术学院学报2022年第4

21.别开生面的诗学探索——许渊冲〈诗经〉英译本研究》,《城市学刊2022年第4

22.“合乎字面意义”——高本汉〈诗经〉1950年译本研究》,《中国翻译2022年第5

23.〈诗经〉的史诗性重构——韦利〈诗经〉1937年译本研究》,《汉学研究》2023年春夏卷

二、出版著作

1.《粤东三家研究》,人民出版社2013年版

三、科研项目

1.《诗经》英译主题变异研究(项目编号21YJC751040教育部人文社科青年项目,在研

2.《诗经》英译与诗经学关系研究(项目编号:GD15YZW04,广东省社科规划青年项目,

3.《诗经》英译主题文化研究(项目编号:GD20CZW05广东省社科规划一般项目

4.《诗经》英译中的中国形象(项目编号:GD23CZW04广东省社科规划一般项目,在研

5.意义诠释与文化立场——《诗经》英译研究(项目编号15Q18广州市社科规划青年项目,结

四、所获荣誉

12013年广东外语外贸大学优秀教师

22014年广东外语外贸大学优秀教师